Life is photoФото Жизнь
Фотомагазин №1 в России!Убиваем цены на всё!
Сиеста. China. Province Zhejiang


 
Фото жизнь

 
 

   посмотреть слайдшоу

о работе комментарии

название:  
Сиеста. China. Province Zhejiang
   
описание:   China, province Zhejiang.
   
тема:   животные
   
дата:   14 ноября 2007 в 00:00
   
камера:   Nikon D200
   
объектив:   -
   
альбом:   Альбом * Welcome !.. Более 200 фотографий.
   
EXIF:   посмотреть
     
теги: деревня сиеста полуденный отдых 2007 год свиньи china province zhejiang vladimir bugayev китай владимир бугаев
   
комментарий:   5
   
рейтинги:   9 | 9
   
просмотров:   1962
   
в избранных:   1
   
рекомендуют:   0

об авторе

 Владимир БУГАЕВ /фотограф/
http://www.lifeisphoto.ru/Vladimir_BUGAYEV

альбомов автора: 2
фотографий автора: 412 (RSS)
фотографий на карте: 13
комментариев автора: 859 (RSS)
муз. композиций: 44

фото автора:



e-mail:   включите JavaScript
   
ICQ:  
323153754
   
URL:   -
   
телефон:   SKYPE : nikon-club
   
страна:   Россия + Казахстан
   
город:   -
   
фотокамеры:   Nikon D200
Nikon D3
   
объективы:   -
   
последний визит:   8 декабря 2011 (20:40)
   
ещё:  
   
в избранных:   41
   

 


1.
Владимир БУГАЕВ (4 августа 2008 в 22:17)
*В Испании, Греции, Португалии, странах Латинской Америки с двух до пяти часов дня жизнь замирает, граждане отдыхают. Попробуйте-ка вы побеспокоить грека или испанца во время сиесты! Сочтут вас невоспитанным человеком или пошлют куда подальше, но магазин не откроют, в кафе не пустят и в офисе не примут. Даже в турецких и египетских отелях служащие не любят, чтобы их беспокоили в сиесту.*
(Trud.ru № 93 за 31.05.2007.)
Полуденная сиеста у животных – вполне естественна, независимо от географии… Лишь бы климат соответствовал.
*
China. Province Zhejiang.
_____________________________________________________________________
*
Автор Idgar Po ( www.photosight.ru ) 15 ноября 2007 года написал под этой фотографией :
*Попросил знакомую китайскую девушку помочь с переводом. Вот, что она написала:

Top: working hard and building wealth
(Верх: Работаем не покладая рук и умножаем благосостояние)
Right: families that work hard will have a good life and dress warm
(Справа: Семьи, которые работают не покладая рук, будут иметь хорошую жизнь и теплую одежду)
Left: families that save rather than spend will maintain their good life for a long time
(Семьи, которые предпочитают откладывать на будушее, нежели тратить, смогут поддерживать хорошую жизнь на протяжение долгого времени)

и маленькая прописка:
...so you see, Chinese people work hard and save money. BTW, you should interpret the pig as do all the hard work to raise a pig to sell for money as opposed to be lazy as a pig
(... как видишь, китайцы работают не покладая рук, чтобы вырасти свинью на продажу, в противовес тому, чтобы быть ленивым как свинья :)

Прошу прощение за корявый перевод с английского...*
_________________________________________________


2.
Анна Жаворонкова (25 августа 2008 в 08:32)
Как мне нравится эта сиеста!!!!!!!!!!!!! Так и хочется рядышком!:-))

3.
Инна (2 октября 2008 в 07:26) - включите JavaScript
так мило!))

4.
Владимир БУГАЕВ (2 октября 2008 в 08:25)
Спасибо !
Свиная идиллия...
:-)

5.
Luiza Gelts (14 июля 2010 в 14:01)
Ой, какой классный кадр и название!!!!! Супер! Забрала:)

новый комментарий

имя:
e-mail:
код:
 

комментарий:
добавить смайлик
не более 5000 символов


 
стиль сайта
статистика, реклама
партнёры
экспорт, помощь сайту
лёгкая версия 
мобильная версия 
Пользовательское соглашение
F.A.Q (вопросы)
включите JavaScript